Как и в любом языке, в армянском также есть немало сложных слов, значение которых не понять, если перевести их дословно. Поэтому не радуйтесь водяному цветку, гоните из дома темнолюбов и хорошо подумайте, прежде чем требовать от шеф-повара ресторана особый вкус и аромат.
СЛОВО | ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД | ПЕРЕВОД |
arevtur (առևտուր) | бери и отдавай | торговля |
hambuyr (համբույր) | вкус и аромат | поцелуй |
chakatagir (ճակատագիր) | написанное на лбу | судьба |
ayrudzi (այրուձի) | мужчина и конь | конница |
astvacashunch (աստվածաշունչ) | дыхание Бога | библия |
matnashunch (մատնաշունչ) | дыхание пальца | воспаление ногтя |
jrcaghik (ջրծաղիկ) | водяной цветок | ветряная оспа |
pataraqagh (պատառաքաղ) | собиратель кусков | вилка |
lusamut (լուսամուտ) | вход для света | окно |
manrahatak (մանրահատակ) | мелкий пол | паркет |
masnaget (մասնագետ) | знаток части | специалист |
garejur (գարեջուր) | ячменная вода | пиво |
lrtes (լրտես) | видящий новости | шпион |
anasun (անասուն) | не говорящий | скот |
khavaraser (խավարասեր) | темнолюб | таракан |