17 мая 2013, 16:44
550 |

А был ли Шолохов?

«И он сидел над чистым листом и всех ненавидел, а домашние ходили на цыпочках, и раз в месяц звонили из «Нового мира», а еще раз в месяц — из «Вечерней Москвы»: как, мол, да что на столе у классика?»

Споры и баталии по поводу «Тихого Дона» не утихнут, наверное, никогда. Хотя авторство Михаила Шолохова уже давно и документально доказано. Тем не менее находятся критики и литературоведы, громогласно утверждающие, что не мог двадцатидвухлетний юнец без какого-либо военного опыта написать такой масштабный и глубокий роман. Наверняка, мол, беззастенчивый плагиат. Вот и Дмитрий Быков решил высказаться по этому щекотливому вопросу, написав тоненькую книжку на большую тему.

А дело, по Быкову, было так. В 1925 году на имя молодого журналиста Кирилла Шелестова приходит анонимная рукопись. Это был незаконченный роман о любви молодого казака Панкрата к жгучей замужней женщине Анфисе, разворачивающийся на фоне Гражданской войны. Шелестов берется переписать рукопись и издает ее под своим именем. В одно мгновение еще вчера никому не известный фельетонист из провинциальной ростовской газетенки превращается в восходящую звезду литературного Олимпа. Вся страна, замерев, ждет продолжения книги.

Конечно же, в «Порогах» Шелестова легко угадываются хрестоматийные сюжеты из «Тихого Дона», точно так же, как и фамилия главного героя весьма недвусмысленно намекает на Шолохова.

Казалось бы, к чему Быкову ворошить такую изрядно избитую тему? Но автор припрятал в рукаве козырной туз, полностью меняющий расстановку сил в последней части романа. Поэтому обязательно дочитайте «Икс» до конца.

В «Икс» есть несколько совершенно потрясающих по своей сатирической мощи сцен, как, например, встреча главных советских писателей на похоронах Маяковского. Имена и фамилии, разумеется, изменены, но не надо быть семи пядей во лбу, чтобы узнать в них Фадеева, Олешу и Горького. К слову, с последним у Быкова весьма сложные отношения еще со времен написания биографического романа «Был ли Горький?», и которому в «Икс» в очередной раз досталось. Не менее ярким получился откровенно карикатурный эпизод с приездом Бернарда Шоу в Советский Союз. Хотя, строго говоря, его значение в контексте всего романа не совсем понятно. Но, видимо, Быков не смог удержаться от того, чтобы лишний раз не пофонтанировать своим фирменным юмором.

Язык, которым написан «Икс», — отдельная тема. Живя в современном мире, тут и там натыкаешься на повсеместно укоренившийся в словесной и письменной речи сленг. Поэтому получаешь колоссальное удовольствие от прочтения книги, написанной на том самом великом и могучем русском языке. Даже типично донские «гутарить» и «мабуть», щедро разбросанные по тексту, не портят общего лингвистического восторга.

К вящему своему стыду, до прочтения «Икс» я имела представление о Быкове-публицисте, Быкове-поэте, Быкове-телезвезде, но почти не была знакома с Быковым в прозе. А зря! Внимание к мельчайшим деталям, безукоризненное чувство текста и безусловный талант рассказчика выгодно отличают его от большинства современных российских писателей.

Пожалуй, на этой мажорной ноте завершу свой обзор. Потому как рассуждать о достоинствах романа и нахваливать Дмитрия Быкова могу еще очень долго и скорее всего невзначай выдам вам главную интригу книги. А это было бы несправедливо.

Еще по теме